Свяжитесь с нами

Нужно больше текстов

Сказать спасибо

Если вы хотите поддержать наш проект и сказать спасибо за проделанную работу, мы будем очень рады. Деньги – это отличный подарок!

Свежие комментарии

  • Денис Хамин on Как переводят игры, часть 1У продуктов Nintendo как правило хорошая локализация, хотя и неполная. Зельда и Марио прекрасно переведены.
  • Артем Санин on Небесный капитан и мир прошлогоЕсли принять во внимание, что за Шепардом во второй части стоит почти всемогущая организация, то вопросы не те надо задавать. Почему с Шепардом на зад…
  • Артем Санин on Небесный капитан и мир прошлогоМне кажется, так в игре и объясняется. Типа карточка/флэшка/код доступа/пароль от счета; нашел - вот тебе 15 копеек, радуйся. А может, это просто кака…
  • Дмитрий Иванов on Как переводят игры, часть 1Если есть русская локализация играю на русском. Но так как в основном потребляю японщину, то приходится играть на английском с японской озвучкой. За и…
  • Артем Санин on Как переводят игры, часть 1Очень интересная статья, спасибо.
  • Дмитрий Зоман on Жизнь без ИнтернетаВ середине 90х сам какое-то время с Китая к нам консоли таскал, картриджи на SM, диски к 3DO и все прочее по теме)
  • Дмитрий Зоман on Как переводят игры, часть 1Интересный текст. Здесь вот ребята P4 с японского переводят, так как считают, что с английского не комильфо - https://persona4.ru
  • foxy33 on Как переводят игры, часть 1Единственные наверно проекты в которые я могу поиграть и не плеваться на русском это игры студий Bethesda и Blizzard. Скайрим и WC3 в свое время доста…

Архивный номер недели

Рецензии на игры

Колонки об играх

История команды журнала

18+ ЗАПРЕЩЕНО ДЛЯ ДЕТЕЙ